Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Семитская этимология :

Новый запрос
Всего 2923 записи 147 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20
\data\semham\semet
NUMBER: 1980
PROTO: *gaw(V)y-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'community group sharing a common territory'
аккадский: gāʔum, gāwum 'Volk' (kan. Fw.) OB Māri [AHw 284], gāʔu 'group, gang (of workmen)' Mari; WSem lw. [CAD g 58]
финикийский: gw 'community' [Tomb 63]
еврейский (иврит): gōy 'people; nation; pagan peoples; persons; (of animals) swarm (of mosquitoes, birds' [Koehl new 182-3], gēw 'community' [ibid. 182]
арамейские: ? OFF gw 'esclave féminine' [JH 48]
иудейский арамейский: gayyūtā 'gentile status' [Ja 236] {<PB HBR gayyūt do.?}; gētā 'flock, herd' [ibid. 243]
сирийский арамейский: gawā 'universitas, communitas; aedificia communia (monachorum)' [Brock 107]
мандейский арамейский: giuiata (pl. of giuta 'body, interior, inside, entrails, etc. - чушь!) 'bodies, hence congregation, company of people' [DM 89]
арабский: ǯāwāyin- 'campement, tentes des troupes' [BK 1 360] (broken pl.; sing. not attested)
эпиграфические южноаравийские языки: SAB gw-m, gwy 'community group' [SD 51] MIN gw (*gwy) 'groupe formant une communauté' [LM 37] QAT gw (*gwy) 'body, group' [Ricks 36]
геэз (древнеэфиопский): ge 'territory' [LGz 172]; cf. gogawa 'to be numerous, come in a large group' [LGz 185] and tagāwǝha 'to assemble, gather, accumulate' [LGz 207] with unexplained -h.
амхарский: ge 'country, town' [LGur 254]
аргобба: ge 'country, town' [LGur 254]
харари: 'the city of Harar, city, side of' [LHar 66]
восточноэфиопские: WOL ge, SEL gē 'country, land, village' [LGur 254]
NOTES: Counter to [DRS 107] и [DK 149] (with another choice of examples and diff. interpretation) differs from SEM *gay/wVʔ- 'valley, depression, lowland': HBR gay(ʔ) 'valley' [KB 188], JUD gayyā 'glen, wady' [Ja 233]; ARB ǯaww-, pl. ǯiwāʔ- 'terrain déprimé, encaissé, fond de la vallée; champ, plaine', cf. ǯuwwat- 'creux dans la montagne' [BK 1 348]; ǯiwāʔ- (ǯwy) 'vallée, terrain encaissé', ǯawiyy- 'eau fétide; mauvais, qui ne convient pas à quelqu'un (pays, climat)' [ibid. 360]; ǯiyyat- (under ǯwy [ibid.] и ǯyʔ [ibid. 361]) 'mare d'eau stagnante et fétide qui s'amasse' MIN gwʔ 'carrière' [LM 37]
NUMBER: 1981
PROTO: *lʔm, *lmm
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'to get together, unite by common consent, peace treaty', *liʔa/ām- 'union, fraternity, people'
аккадский: lim, nom. līmu (liʔmu) 'tausend' [AHw 553], 'one thousand' [CAD l 194]
угаритский: lim 'pueblo, clan' [DLU 240]
еврейский (иврит): lǝʔōm, lǝʔūm, pl. lǝʔummīm 'people, nation' KB, 513. также 'племя, клан' (в Быт. 25:3, см. [TD VII 397]); чаще встречается во мн.ч., считается архаизмом; относится к "другим народам" (к Израилю только в Быт. 25:23) [там же 398-9]. В качестве параллелей обычно приводят угар., акк. и араб. (достаточно далекое по семантике lʔm 'перевязывать рану' и lmm VIII 'соединять' - оба под вопросом в [KB] и lmm VIII 'come together' в [TD VIII 397]). Hе приводятся ни сирийский, ни сабейский, ни эфиопские примеры - даже при не вполне очевидной семантической связи они заслуживают хотя бы упоминания.
сирийский арамейский: lam 'collegit' Brock., 367
арабский: lʔm 'se joindre' [BK 2 953], liʔam- 'accord, harmonie (entre les hommes qui s'accordent); paix, concorde' [ibid. 953-4], liʔam-at-, liʔām-at- 'pareil, semblable, et qui fait le pendant d'un autre' [ibid. 954]; laʔīm- 'vil, ignoble; semblable, pareil' [ibid.]; līm- 'paix, concorde; ressemblance d'un homme à un autre' [ibid. 1050]; lum-at- 'petite troupe d'hommes (de trois à dix); semblable, pareil; égal d'âge et de forme, à l'avenant de...' [ibid. 1029] (Mahomet a dit: li-tazawwaɨ̄u-l-raɨ̄ulu lumatu-hu 'que tout homme épouse une femme qui soit son égal en âge, etc.'); lām- 'parenté' [ibid. 1044]; lumm-at- 'compagnon; compagnons de voyage, qui participent aux provisions de route; troupe d'hommes (de trois à dix); troupe de femmes' [ibid. 1022], lamūm- 'qui réunit dans son sein plusieurs personnes ou choses, et offre un rendez-vous' [ibid. 1023], lmm 'ressembler, réunir en ramassant de tous côtés ce qui était dispersé' [ibid. 1022]
эпиграфические южноаравийские языки: Sab. lʔm 'to make a peace settlement' [SD 81], lmw (*lmm) 'to come to an agreement with so.' [ibid. 82]
тигре: läʔamä 'to be attached, friendly' LH, 42
тиграй (тигринья): cf. läʔamä 'gut, geduldig sein' (б. терпеливым, снисходительным) LH, 42
NOTES: При всех трудностях и риске этимологизации числительных АКК. 'ТЫСЯЧА', ПОхОже, ОТHОСИТСЯ К ДАHHОМУ КОРHю. Hа возможность развития значения от 'группы людей' к определенному числу, вероятно, изначально отражающему численность соответствующей группы, УКАЗЫВАЕТ изосемантическиЙ ряд (о методе изосемантических рядов см. [Майзель] и [КМ]): (1) Акк. līmu 'тысяча' (ср. также араб. lumat- 'маленький отряд (от трех до десяти человек)') из прасем. *liʔām- 'союз, содружество; народ' < афраз. *lmm 'собираться, быть вместе' (см. ниже). (2) Прасем. *ʕaŝar- 'десять' (см. [KB 894], [LGz 73]) из прасем. *ʕaŝVr- 'группа (первоначально из 10 человек?), общество, содружество, собрание, общая трапеза': акк. eširtu (ст.-вав., ст.-асс.) 'группа из 10 человек' [CAD e 365], ešartu то же [AHw 253]; угар. ʕšr название должности, группы или класса (людей)', ʕšr 'приглашать, угощать, устраивать пиршество' [DLU 92]; евр. ʕāŝǝr, ʕăŝārā 'группа из 10 человек' (см., напр., Быт. 18:32) [KB 894, 895]; саб. ʕs2rt 'группа кочевников' [SD 21], 'клан' [Biella 387-8]; араб. ʕīšrat- 'общество, объединение друзей, знакомых' [BK 2 261], ʕašīrat- 'ближняя родня по отцовской линии; семья (как подразделение племени)', ʕašīr- 'друг, компаньон; муж' [там же 262]; геэз ʕašur 'пиршество', ʕaŝŝara 'приглашать, созывать' [LGz 73]; мхр. ʔāŝǝr 'друг', джб. ʕáŝer 'член группы, соплеменник, муж, близкий друг' [JJ 17], сок. ʕeŝóre (мн.ч.) 'товарищ, друг' [LS 330]. Из афраз. *ʕaĉVr- 'группа, сообщество людей (одной возрастной категории?)': егип. ʕšꜣ.t 'народ, толпа, множество' (ст. цар.), ʕšꜣ 'быть многочисленным' (ср. цар.) [EG I 229]; чад. (з. и ц.) *ĉaHir-/*ĉiHar- 'друг' [Stolb 53] (по языкам также 'ровесник' и 'любовник'), очевидно, метатеза из *ʕaĉir-/*ʕiĉar-. Ср. [Bla 30]. (3) Сок. máḥber 'сто' [LS 161] (с консонантным корнем *ḥbr или *ḫbr) из прасем. *ḫ/ḥa/ibr- 'община, объединение, отряд; друг, компаньон' (ср. [KB 288], [LGz 256] и [DK 155]).
NUMBER: 1982
PROTO: *ʕīd-at- ~ *ʕidd-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'assembly, gathering of people'
угаритский: ʕdt 'asamblea' (ʕ. ilm 'la asamblea de los dioses') [Olmo old 599]
еврейский (иврит): ʕēdā 'gathering; swarm (of bees); company, band; troop, congregation; the (official) congregation of Israel' [KB 789-90]
иудейский арамейский: ʕēdā 'assembly, congregation; court; prayer meeting' [Ja 1043]
сирийский арамейский: ʕēdǝtā (ex HBR ʕēdā nuper sumptum ?) 'ecclesia' [Brock 515]
арабский: ʕidd- 'grand nombre, foule, grand quantite; ami, camarade; pareil, égal' [BK 2 187], cf. ʕdd 'compter, supputer; ê. en petit nombre' [ibid.]
геэз (древнеэфиопский): (?) ʕǝd 'man, male, husband', pl. ʕǝdaw, ʔaʕǝdāw 'men, people' [LGz 56]
тигре: (?) ʕäd, pl. ʕäddotat 'tribe (i.e. the own tribe), family, people, village, country' [LH 482]; cf. ʕäddä 'to count, determine' [LH 485], ʕädäd 'number, limit, measure' [ibid. 486]. Acc. to СИФКЯ, 148 < Cu.
тиграй (тигринья): (?) ʕaddi 'country, village; people' [LGz 56]. Acc. to СИФКЯ, 148 < Cu.
NUMBER: 1983
PROTO: *ma/iṭ(ṭ/w)- ~ *mVyṭ-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'staff, rod, branch of a tree'
аккадский: 'mace' OB on [CAD m 147] [AHw 664]
эблаитский: ma-ṭì-um = gišgu-RUurudu и gišgu-RU-kakurudu (ссылки в [TD VIII 241-5]
угаритский: mṭ 'vara, báculo, fusta' [DLU 307]
еврейский (иврит): maṭṭǟ 'staff, rod, scepter' [KB 573], [TD VIII 241-5]
арабский: ma/iṭw- 'branche de palmier fendue en deux et donc oe sert pour lier quelque chose comme avec un corde' [BK 2 1124]
тигре: mǝṭ ʔabälä 'to beat with rods' [LH 143]
гураге: CHA EZHA ENN GYE mʷǝṭa, MUH GOG SEL muṭa, END muṭä 'plant that begins to grow
мехри: mīṭáyn (myṭ) 'tree the wood of which is very hard and so heavy that it sinks in water. It is a favourite wood for making sticks and clubs' [JM 276]
NUMBER: 1984
PROTO: *ʔdm 'to share, to have in common, to be at peace with'
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'to share, to have in common, to be at peace with'
аккадский: adāmu (or atāmu) 'to own a share in a common fund' OAss [CAD a1 95], admūtu (or atmūtu) 'share in a common enterprise' [ibid. 128]
арабский: ʔdm 'joindre, adjoindre, ajouter; réconcilier les uns avec les autres, mettre la paix entre eux' [BK 1 19], ʔadīm- 'tout entier; origine' [ibid.], ʔdm 'intégrer qn. à son clan' [DRS 9]
геэз (древнеэфиопский): ʔadamdama 'to go together (army)' [LGz 133]
NUMBER: 1985
PROTO: *(ʔa-)dām-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'red'
аккадский: adamātu (adumātu) s. pl. tantum 'dark red earth (used as a dye)' OB [CAD a1 94] (otherwise from "earth"), adamu (adammu, adumu) OAkk on 'a red garment' [ibid. 95]; cf. metathetic (SB) daʔmu 'dark-colored, dark-red' [ibid. d 74]
угаритский: ʔidm 'red (?)' [DLU 9]; ʔadmānu ' red (earth)' [Huehn 104]
еврейский (иврит): ʔādōm 'reddish(-brown), of blood, grape-juice, lentils, cow, horse, skin' [KB, 15], ʔădamdām 'bright red, reddish' [ibid.]
арабский: dmm 'teindre en rouge' [BK 1 728]
геэз (древнеэфиопский): ʔaddāmāwi 'red' [LGz 8]
амхарский: addämä 'to be blood-red' [LGz 8] (otherwise <"blood"; dama 'brown (mule, horse), reddish' [LGur 207]
харари: (?) Harari däma 'brown, of dark color (man)' [LHar 56]
гураге: (all dialects) dama 'brown (mule, horse), reddish' [LGur 207], Masqan dämyä 'red (maize)', Chaha Muher etc. dämyät 'red, reddish' [ibid. 210]
NOTES: acc. to Leslau, all SEth forms are < Oromo dama
NUMBER: 1986
PROTO: *daym(-ūm)- ~ *damdam- ~ *ʔadam(-at)-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'all (inhabited, arable) land, earth, area'
аккадский: (OB on) dadmū pl. tant. 'the inhabited world (settlements and inhabitants)' [CAD d 18]; 'Ortschaften, Wohnstätten' [AHw 149] (<*damdam-); cf. dimatu 'tower'
угаритский: dm-t 'borough'; (?) udm NL 'ciudad mítica del rey pbl' DLU, 9
финикийский: (Punic) ʔdmt 'terra, país' [Estañol 60]
еврейский (иврит): ʔădāmā 'earth, arable ground with water and plants' [KB 15]; also ʔādām 'ground', ʕēn ʔ. 'surface of the earth' [ibid. 14-15] (in: Zech 9:1, Jr 32:20, etc.)
иудейский арамейский: ʔadamtā 'earth' [Ja 17]
сирийский арамейский: ʔadamtā 'terra; pulvis; amylum' [Brock 6]
арабский: daymūm-, daymūmat- 'vaste déserte sans eau' [BK 1 729]; ʔadīm- 'terre; tout l'espace du ciel et de la terre que l'oeil peut embrasser' [BK 1 19], ʔīdāmat- 'sol dur, sans pierres ni cailloux; surface de la terre' [ibid. 20]
геэз (древнеэфиопский): ʔadyām 'area, region, outskirts, environs borders, limits, bordering cities, confines, district, province' [LGz 146]
NOTES: Other Ethio-Semitic forms like Amharic awdǝmma, wǝdma, Argobba wǝdǝmma 'threshing field, deserted place' [LHar 19], Harari udma 'forest, uncultivated field', Selti Wolane wǝdmä 'plain, field, meadow, open space, uncultivated field, threshing field' [LGur 643], Endegeñ udumä, Goggot wǝdǝmma/ä do. [ibid.] are all likely Cushitisms. Akk. (Old Babylonian) adamātu (adumātu) pl. tantum 'dark red earth (used as a dye)' [CAD a1 94] (possibly derived from or contaminated with *ʔdm 'to be red').
NUMBER: 1987
PROTO: *(ʔa-)kurr-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'young of an ass, colt'
арабский: (dial.) kurr- ' ânon, poulain' Belot, 687; ʔakurr- 'poulain' @Source? (not in BK)
амхарский: Cf. kʷǝrkʷǝr 'interjection one uses when calling a donkey' LGur., 349
восточноэфиопские: Cf. W. kurkur 'interjection one uses when calling a donkey' LGur., 349
NUMBER: 1988
PROTO: *ʔabbīr-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'stallion; bull'
угаритский: cf. ibr 'caballo' + 'toro' /ʔa/ib(b)īru/ DLU, 5 ("de animal corpulento macho" does not follow from the contexts quoted; "por el ruido del relincho de sus caballos") @ Folk etymology?
еврейский (иврит): ʔabbīr 'stallion' = 'bull' < 'strong, powerful' HAL, 6. Cf. in the Song of Deborah, where ʔ. is a syn. of sūsīm; Jr. 8:16 id. "from the noise of neighing of ʔ. the earth shakes"); Jr. 47:3 id. ("from the noise of stamping of ʔ."); Jr 50:11 ("and neighed as ʔ."). No traces of 'strength'. @ Folk etymology?
NUMBER: 1989
PROTO: *gany- (?)
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'mare, stallion'
геэз (древнеэфиопский): ganetā, gānetā 'mare' LGZ 199
амхарский: gaňňa, geňňa 'stallion' LGz., 199
гураге: gäňä (S), gäňňä (W), gäňňǝt (So), gäňňa (Ms,Go) 'mare' LGur 286
NOTES: The Eth forms are, acc. to LGz., 199, from Cu.
NUMBER: 1990
PROTO: *ʔa-gal-/*gilgal-/*gawl-
PRNUM: PRNUM
MEANING: '(young of) an equid; camel (?)'
аккадский: agālu, agallu 'an equid' OAkk. on [CAD a1 141], 'Reitesel' [AHw 15]
эблаитский: ag-lum = ANS̆E.NITA.KUR [MEE 4 039] (/Hag(a)lum/ [Kreb. 45], [MEE 4 003])
арабский: ̄ǧawl- 'troupeau nombreux de moutons, de chevaux, du chameaux' BK 1, 358 (belongs here?)
тигре: gǝlgäl 'foal (mule, horse)' [LH 564]
тиграй (тигринья): gǝlgǝl 'puledro di cavallo o mulo non ancora domato' [Bass. 815]
амхарский: gǝlgäl 'the young of domestic animals (goat, sheep, horse, donkey)' [K 1898]
харари: ? gīgi 'young of animals' [LHar. 70] (<*gilgil?)
гураге: ? гог. сод. сел. вол. gǝlgǝl мск. gǝlagǝl гог. сод. сел. gilgil чах. эжа энд. энм. гйт. grangǝr энд. энм. gängär мух. giyangi, gege 'the young of an animal, lamb' [LGur. 273]
NUMBER: 1991
PROTO: *ʔa/ibr-
PRNUM: PRNUM
MEANING: pinion, wing
аккадский: abru 'wing; fin' OB, SB [CAD a1 64], [AHw 7]
угаритский: ʔibr 'ala, aleta' [DLU 5].

    Not quite certain, interpreted as a verbal form with the meaning 'fliegen (?)' in [Aist 4]

еврейский (иврит): ʔäbrā, ʔēbär 'pinion' [KB 9]
арамейские: PLM ʔbr 'wing' [HJ 7]
иудейский арамейский: ʔēbārā, ʔēbǝrā 'arm, wing, pinion' [Ja 44]
сирийский арамейский: ʔebrā 'penna' [Brock 3]
мандейский арамейский: ʕbra 'wing, pinion' [DM 341]
NOTES: In individual dictionaries (e.g. [KB 9]) usually unseparated from the forms meaning 'membrum virile; membrum, limb' (see in *ʔi(-)bar-, No. ); formally treated as different roots in [DRS 5], with a remark: "peuvent être en partie des développements sémantiques d'une même notion". AFRASIAN cognates, however, imply that 'wing' is a primary meaning in SEM, not derived from 'body part, member'. Cf. HBR PB ʔābar 'to soar, to take wings' [Ja 8] and UGR ʔbr 'fliegen (?)' [Aist 4] (above), likely denominal; cf., however, ETH *brr and *bǝrr bäla (in AFRASIAN, above).

    [KB 9, apud Guillaume] quotes ARB wabbara 'to be covered with feathers/fur'; in [BK 2 1475] only the meaning 'avoir beaucoup du poil, être très velu' is given for this verb evidently derived from wabar- 'poil du chèvre' [ibid. 1476], semantically hard to compare.

    [DRS 5]: AKK, HBR, UGR, JUD, SYR; [DLU 5]: UGR, HBR, AKK, SYR; [AHw 7]: AKK, HBR, ARM; [KB 9]: HBR, ARM, AKK, ARB (wbr); [Brock 3]: SYR, JUD, HBR, AKK; [Holma 140]: AKK, HBR, SYR, ARB (wabar-, apud Vollers)

NUMBER: 1992
PROTO: *ʔi(-)bar-(at-)
PRNUM: PRNUM
MEANING: membrum virile; (membrum, limb)
еврейский (иврит): PB ʔēbär 'limb, part; membrum genitale' [Ja 9]
арамейские: PHL ʔbr 'penis' [HJ 7] (meaning uncertain)
иудейский арамейский: ʔēbārā, ʔēbǝrā 'limb; membrum genitale' [Ja 44]; ʔbr 'limb' [Sok 33]
сирийский арамейский: ʔebrā 'membrum' [Brock 3]
мандейский арамейский: ʕbra 'arm, limb, membrum' [DM 341]
арабский: ʔibrat- 'pénis, verge' [Blachère 7]
современные арабские языки: DAT_ burrat 'gland du pénis' [GD 145], (redupl.) barbūr [GD 147], OMN barbur 'penis' [RO 55]
NOTES: C. SEM only.

    One wonders whether the ARB DIAL examples retain the original SEM root with no *ʔi- (see AFRASIAN) or the latter was lost in these dialects.

    To distinguish from both *ʔa/ibr- 'pinion, wing', No. (see AFRASIAN) and *ʔi(-)bVr(r)-at- 'thigh(bone); shin(bone); forearm', No. .

    It is hard to say whether the meaning 'member, limb' is a secondary development in HBR and ARM or the terms with this meaning should be separated from what then are to be regarded as homonyms meaning 'membrum virile', and related to *ʔi(-)bVr(r)-at- 'thigh(bone); shin(bone); forearm' (No. ).

    Cf. metathetic ARB ʔirb- 'membre du corps, surtout la main ou la verge' [BK 1 23] and wirb-, warb- 'membre du corps' [ibid. 2 1516]; cf. also *rib(Vb)y-at-, *ʔa-rib(Vb)y-at- 'part of body below the navel' (No. ).

    [DRS 5]: HBR, PHL, ARB CLASS

NUMBER: 1993
PROTO: *ʔud_n-/*ʔid_ān- {} *ʔuǯn-/*ʔiǯān-
PRNUM: PRNUM
MEANING: ear
аккадский: uznu OAkk on [AHw 1447-1448]
угаритский: ʔudn [DLU 9]
еврейский (иврит): ʔōzän [KB 27]
арамейские: OFF ʔdn [HJ 26]
иудейский арамейский: ʔōdän, ʔūdan, ʔūdān, ʔudnā [Ja 22]; ʔdn (det. ʔädnā) [Sok 36]; JUD ʔōnā [Ja 28] ||
сирийский арамейский: ʔednā [Brock 6]
современные арамейские: MAL ed_na 'Ohr' [Berg 22] TUR ad_no 'Ohr' [J Mlah 19] MLH ezno 'Ohr' [J Mlah 19, 173] MMND odna, onna 'ear' [M MND 501]
мандейский арамейский: ʕudna [DM 342]
арабский: ʔud_n- [BK 1 21]
эпиграфические южноаравийские языки: SAB ʔd_n [SD 2]
геэз (древнеэфиопский): ʔǝzn [LGz 52]
тигре: ʔǝzǝn [LH 381]
тиграй (тигринья): ʔǝzni [Bass 558]
гафат: ǝznä [LGaf 187]
харари: uzun (also 'handle') [LHar 39]
восточноэфиопские: SEL ǝzn, izn, WOL ZWY ǝzǝn (also 'leaf') [LGur 121]
гураге: MUH MSQ GOG SOD ǝnzǝn, CHA EZ̆A ENN END GYE ǝzǝr do. [ibid.]
мехри: ḥǝ-yd_ēn [JM 3]
джиббали: ʔid_ɛ́n [JJ 1]
харсуси: ḥe-yd_ēn [JH 1]
сокотри: ʔǝ́d(ǝ)han [JM 3], [SSL LS 1450]
NOTES: The variant stem *ʔid_ān- is reconstructed on the MSA evidence; the long -ā- seems rather reliable, though an underlying pattern remains to be specified.

    [DRS 10]: AKK, UGR, HBR, ARM, ARB, SAB, ETH (except AMH), MSA; [Fron 44]: (*ʔud_n- /GEZ,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/)

NUMBER: 1994
NUMBER: 1995
PROTO: *ʔi(n)gi/ur-
PRNUM: PRNUM
MEANING: foot
современные арабские языки: SYR ʔižǝr [Maʕṣarānī-Segal 24], ʔǝǧǝr [Noeldeke ZA 20:414], ʔiǧr [Dozy 1 11]; DAT_ ʔiǧr do. [GD 63] (relationship to *riǧl- is doubted [ibid.])
геэз (древнеэфиопский): ʔǝgr, pl. ʔǝgar (also 'measure') [LGz 11]
тигре: ʔǝgǝr [LH 386]
тиграй (тигринья): ʔǝgri [Bass 568]
амхарский: ǝgǝr (also 'leg') [K 1325], ARG ingir [LGaf 173] do.
гафат: ǝgʷrä [ibid. 173]
харари: igir, ingir [LHar 28]
восточноэфиопские: SEL WOL ZWY ǝngǝr (also 'leg') [LGur 26]
гураге: CHA EZ̆A ENN END GYE MUH MSQ GOG SOD ägǝr do. [ibid.]
NOTES: Scarce attestation: only ARB and ETH.

    The comparison with SEM *ragl-/*rigl is unlikely (a compendious bibliography on the subject may be found in [Kaye passim] followed by a discussion with opposite conclusions). Cf. also AFRASIAN cognates below.

    [DRS 7]: ARB DIAL, GEZ,TGR,AMH

NUMBER: 1996
PROTO: *ʔanp-
PRNUM: PRNUM
MEANING: nose
аккадский: appu OAkk on [CAD a2 184], [AHw 60]
эблаитский: a-bù /ʔappu(m)/ [Kr 9-10; Con 91; Bl E No. 2]
угаритский: ʔap [Aist 31], /ʔappu/ [Huehner 108]
еврейский (иврит): ʔap [KB 76]
арамейские: OLD, PLM ʔp, OFF ʔnp 'face, front side' [HJ 83]
библейский арамейский: BIB ʔanpṓhī (du. suff.) 'Gesicht' [KB deutsch 1669] 'face'
иудейский арамейский: ʔappā, ʔanpā (also 'face') [Ja 186, 99]; ʔp 'nose' [Sok 69]
сирийский арамейский: ʔappē, ʔappayyā (pl.) 'facies' [Brock 39]
мандейский арамейский: anpia 'face, forehead' [DM 27]; not to confuse with aputa, puta 'forehead, face' [ibid. 30] (see in *piʔ-at- 'face, front', No. )
арабский: ʔanf- [BK 1 62]
современные арабские языки: ʔanf, ʔinf, ʔunf, all three forms attested, e.g. in NYEM [Behnstedt 43]
геэз (древнеэфиопский): ʔanf (also 'nostril') [LGz 28]
тигре: ʔanǝf [LH 375]
тиграй (тигринья): ʔanfi 'punta di penna; naso (in Hamasien)' [Bass 582]
гафат: ãfʷä [LGaf 172]
харари: ūf 'nose' [LHar 19]
NOTES: Cf. SOD afunna, CHA ENN GYE END ãfuna, EZ̆A MUH MSQ GOG ãfunna 'nose' [LGur 21]; all <*ʔanf- + *funa <*pan- 'face' (see No. )?

    Note CAN: MOAB ʔnp 'to be angry' [HJ 83] which, together with HBR ʔnp do. [KB 72], may represent a semantic shift from 'nose' (see Introduction). Other types of semantic development can be observed in ARM ('nose' > 'face'); SAB ʔf (pl. ʔʔnf) 'fronts, near sides ?' [Biella 23] (quoted in [SD 6] without translation), MIN ʔnf 'fac̣ade' [LM 6]; and in JIB ʔɛ́nfí 'first, ancient', ʔɛ́nfɛ̄t 'a while ago' [JJ 4].

    There are derived verbal forms in ETH: TGR ʔǝf bälä 'to blow, to puff' [LH 375], AMH ǝnf alä 'to blow the nose' [K 1253].

    [Fron 44]: (*ʔanp- /GEZ,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/); [DRS 26]: *ʔanp-: AKK, UGR, HBR, ARM, ARB, ESA, ETH (incl. AMH afǝnč̣a, which is improbable, see [LGz 28]), JIB, MHR anūf 'avoir la colère tenace' (not found in [JM]); [KB 76]: HBR, UGR, AKK, ARM, ARB, ESA, GEZ; [Holma 18]: AKK, HBR, ABR, GEZ, ARM

NUMBER: 1997
NUMBER: 1998
PROTO: *ʔVrāw- ~ *wVrāʔ-
PRNUM: PRNUM
MEANING: back
аккадский: erûtu (arûtu) 'back' OB, SB [CAD e 327]; SB according to [AHw 248]
арабский: warāʔ- 'partie postérieure, de derrière' [BK 2 1527]. Cf. warāniyat- 'cul, derrière' [ibid. 1525]; cf. also warr-, warr-at- 'os de la hanche' [ibid. 1516]
геэз (древнеэфиопский): ʔurāʔu 'waist' [LGz 36] (<*ʔurāw-?)
NOTES: Only AKK, ARB and GEZ. To be distinguished from *ʔir-at- 'chest, breast', No. ; cf. AFRASIAN
NUMBER: 1999
PROTO: *ʔVšk-(at-)
MEANING: testiculus
аккадский: išku OB on [CAD i 250], [AHw 396]
эблаитский: iš-gúm /ʔiškum/ [Fr 152; Bl E No. 4]
угаритский: ʔušk [DLU 56]
еврейский (иврит): ʔäšäk [KB 95] <*ʔašk-. PB ʔōšäk do. [ibid., apud Porath]; not in [Ja] where only ʔäšäk is quoted (<*ʔušk-, cf. -u- in UGR)
иудейский арамейский: ʔškh [Sok 78] (not in [Ja])
сирийский арамейский: ʔeškǝtā [Brock 52]
арабский: ʔiskat- 'lèvre du vagin de la femme' [BK 1 33]
геэз (древнеэфиопский): ʔǝskit 'testicle, genitalia of man and woman' [LGz 43]
амхарский: (?) ǝskit 'penis, testis' [K 1176] (< GEZ acc. to [LGz 43])
NOTES: One wonders whether such meanings as ARB 'lip of the vulva' and GEZ 'genitalia of man and woman' have evolved independently in individual languages; if not, the primary meaning in SEM might be 'genitalia of man and woman; testiculus'.

    Cf. ETH 'pubic hair' (GEZ ʔasakt [LGz 43], AMH ašäkt, aškät, aškǝt [K 1182]); possibly related with a meaning shift.

    Cf. SOQ ḥošk, dim. ḥaúešek 'vulve' [LS 194]; ḥ- is an old article?

    Note a strange ARB form ḥiskilat-āni 'les testicules' [BK 1 724] (dual), with ḥ- like in SOQ, and -l (an old suffixed element?).

    [Fron 47]: (*ʔišk-(at-) /GEZ, SYR, HBR, UGR, AKK/ [DRS 35]: AKK, UGR, HBR, ARM, GEZ, ARB (*ʔišk-); [DLU 56]: UGR, AKK, EBL, GEZ, HBR, SYR; [KB 95]: HBR, SYR, AKK, UGR, GEZ [Brock 52]: SYR, HBR, AKK, GEZ; [Holma 52]: AKK, SYR, HBR, GEZ; [LGz 43]: GEZ, ARB (?), AKK, HBR, SYR, UGR

semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-phn,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-sar,semet-gzz,semet-amh,semet-arg,semet-hrr,semet-east,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-syr,semet-ara,semet-sar,semet-tgr,semet-tgy,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-uga,semet-hbr,semet-ara,semet-tgr,semet-gur,semet-mhr,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ara,semet-gzz,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-ara,semet-gzz,semet-amh,semet-hrr,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-phn,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-gzz,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-ara,semet-amh,semet-east,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-uga,semet-hbr,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-gzz,semet-amh,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-ara,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-hrr,semet-gur,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-dial,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-sar,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-gaf,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-dial,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-gaf,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-uga,semet-hbr,semet-arm,semet-bib,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-dial,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-gaf,semet-hrr,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ara,semet-gzz,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-gzz,semet-amh,semet-notes,
Всего 2923 записи 147 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
198676414562089
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов